模载联合支援站
 English
发新主题
 49 1234

[截图] 【總經首都地區】漢字報站顯示螢幕測試

【總經首都地區】漢字報站顯示螢幕測試


總經首都地區不只注重城市發展,亦希望將所有出現在遊戲中的都真實化。
小弟這兩三日也沒發展總經首都地區的地圖,而去研究報站顯示螢幕顯示漢字。
率先在80X測試,報站顯示螢幕每隔幾秒不斷顯示漢字及英文。



▲近日新都心



▲鄭和公園



▲茘灣海底隧道轉乘站



▲總經中央站



▲長灣站

+PLUS+

▲經港大橋南行遠眺世貿中心


▲8號幹線,茘灣。

謝謝點閱。
本帖最近评分记录
  • xyyz16lwc 膜仔通汇 +3 2014-6-29 16:43 精品文章
  • aqqa 下载积分 +1 2014-6-29 15:40 為你加分

いきものがかり

好像很多站名都是粤语的~

电显大赞~


 引用框:
原帖由 jshangy 於 2014-6-29 15:07 發表
好像很多站名都是粤语的~
你所指的是部份英文站名是由廣東話翻譯而成?

p.s. LED Display powered by CleverBus



巴士到站前及到站後的顯示是有分別的,大家可以嘗試找不同

以下是到站後的圖片



總經首都地區的線路牌都會是中英結合形式?

 引用框:
原帖由 aqqa 於 2014-6-29 15:38 發表
你所指的是部份英文站名是由廣東話翻譯而成?

p.s. LED Display powered by CleverBus

...
Yes.That's right.

 引用框:
原帖由 Mr.Vayk 於 2014-6-29 16:08 發表
總經首都地區的線路牌都會是中英結合形式?
作為一個國際都會,提供「總經語」及「英文」顯示是必須的。

而你口中的「中文」,實際是「總經語」,詳細由胡沙解釋。
 引用框:
原帖由 jshangy 於 2014-6-29 16:10 發表
Yes.That's right.
難道要像大陸一樣,用「RENMIN LU」代表「人民路」嗎?


 引用框:
原帖由 aqqa 於 2014-6-29 16:15 發表
作為一個國際都會,提供「總經語」及「英文」顯示是必須的。

而你口中的「中文」,實際是「總經語」,詳細由胡沙解釋。


難道要像大陸一樣,用「RENMIN LU」代表「人民路」嗎? ...
按照我的理解,“总经语”其实就是Cantoxxxx

错,珠海“人民路”是用“Renmin road”代表的~

 引用框:
原帖由jshangy 於 2014-6-29 16:31 發表
按照我的理解,“总经语”其实就是Cantoxxxx

错,珠海“人民路”是用“Renmin road”代表的~
實質是People Road~)


 引用框:
原帖由 xyyz16lwc 於 2014-6-29 16:46 發表

實質是People Road~)
典型的中国式英语...........

 引用框:
原帖由 jshangy 於 2014-6-29 16:31 發表
按照我的理解,“总经语”其实就是Cantoxxxx

错,珠海“人民路”是用“Renmin road”代表的~
Cantoxxxx? 你所指的是Cantonese,廣東話?
請不要斷章將義,希望以下文字能助你理解何謂總經語。
 引用框:
總經語可分為兩種表達形式,分別是正文總經語及口頭總經語。兩種表達形式皆為所總經群島國認可並流通之總經語,且兩者基本可以互相通話。

正文總經語

正文總經語又稱標準總經語或書面總經語,是根據總英政府教育局於1975年公佈的《公共教育系統改革及統合白皮書》中所規範,經過標準化之總經語。根據過往通行於本洲及海洲之原住民語言,以英屬總經內所通行語言習慣為基礎而制定。於詞彙及語法上大量保留原有原住民語言特徵。正文總經語保留了於日治時期制定之語法及針對固有詞彙而制定訓讀規則,語法上亦較偏近日語,而於表達上亦較口頭總經語為溫和,被視作禮貌、委婉用語的地位。

正文總經語是總經群島國政府官定之總經語方式,廣泛於正式文書及場合上使用。而總經群島國內的學校亦主要以推行正文總經語教學為主,而政府亦鼓勵國民學習正文總經語並作為交流用語。

口頭總經語

口頭總經語指於總經群島內各地所通行之民間通行之總經語,一般指於明代漢人殖民時代後,於民間所通行之總經語。口頭總經語受大量受漢人移民的母語漢語,尤其粵語及閩語兩種當時使用人口最多之漢語分支語言所影響,與後期制定之正文總經語存在一定差異,主要於語法及音韻上兩種總經語差異較大。口頭總經語表達上較為簡單直接,語句一般極為簡短,且文法沒有太多規範,以表達說話者直觀思想為主,與注重文法規則而語句冗長的正文總經語大逕相庭。口頭總經語保留了漢語語序及大量粵語詞彙,並擁有豐富的口頭文學歷史及作品。與同樣受漢文化影響而產生之總經式華語不同,口頭總經語較偏向為受明代殖民所引入的漢文化影響下而形成的一種混合語言,但結構上與正文總經語差異較小。而總經式華語則是於二十世紀中期以後至總經之華人移民間通行,以引入總經語詞彙並融合至華語中,結構上接近華語,亦與正文總經語間存在較大差異,於兩種語言間亦只能夠勉強通話。

口頭總經語廣泛於總經民間通行,除使用於口頭交流外,口頭總經語亦常見於刊物、招牌及告示版等非正式場合上出現,亦是總經群島一般於幼兒教育中所採用之語言。另外,基於總經語遷洲方言的口頭總經語亦以新總經語的名義於西總經社會主義共和國通行,並作為該國之官方語言。
「错,珠海“人民路”是用“Renmin road”代表的~」
感覺上很落後,你還是好好學習英文吧,連「Canton」、「Cantonese」的意思也不懂,還好意思住在PRD……


不懂嗎?PRD是Pearl River Delta,珠江三角洲。


 引用框:
原帖由 aqqa 於 2014-6-29 16:51 發表

Cantoxxxx? 你所指的是Cantonese,廣東話?
請不要斷章將義,希望以下文字能助你理解何謂總經語。


「错,珠海“人民路”是用“Renmin road”代表的~」
感覺上很落後,你還是好好學習英文吧,連「Canton」、「Cantonese」的意 ...
)不知道为什么有种感觉想爆粗~
I only know this map, this map's history, the Trueking language are all fictional!
And,我住在珠三角又关你什么事?

[ 本帖最後由 jshangy 於 2014-6-29 17:08 編輯 ]

 引用框:
原帖由 jshangy 於 2014-6-29 17:03 發表
)不知道为什么有种感觉想爆粗~
I only know that this map, this map's history, the Trueking language are all fictional!
And,我住在珠三角又关你什么事?
Actually I don't understand what you actually mean...
"Trueking Capital Zone is an imaginary zone. Its local language (i.e. Truekingese) is also a fictional one. "
That's what you mean?

總經群島從來都是虛構的,那又如何?
我們集合不同地方的文化,組織成獨一無二(Unique)的文化,更添玩家的趣味。
什麼中洲半島、凌海群島能做到嗎?

我們詳細地規劃總經群島內的每一事、每一物,就是為了讓玩家在不同的遊戲平台,都能「玩總經群島」。
我們的努力,不由你一句「Fictional」抹煞。


怎么弄的( ⊙o⊙ )?
 49 1234
发新主题