Board logo

標題: [欧卡2交流] 首次使用模载体会 [打印本页]

作者: chyichin0612    時間: 2018-10-8 21:38     標題: 首次使用模载体会

玩欧卡有段时间了,今天在百度搜MOD的时候看见一个写着繁体字的网站链接,点击进来让我大开眼界,内容丰富的让我看了足足一个下午。真心不错,海峡对面的同胞真的也很用心在做这个资源网站。
作者: justinyau36    時間: 2018-10-8 21:42

雖然是繁體字標題不過這裏並不是由台灣人管理
不過論壇也有不少來自中港台各地甚至是海外華人的足跡。
作者: hans johnson    時間: 2018-10-8 21:44

本站立足于美利坚合众国,对全球华人服务,受北美法律保护。
右上角繁简切换。


[ 本帖最后由 hans johnson 于 2018-10-9 10:37 编辑 ]
作者: J-G1631    時間: 2018-10-8 21:51     標題: 回復 3號車# 的帖子

会心一笑
作者: Tom Smith    時間: 2018-10-8 22:22

 引用框:
原帖由 chyichin0612 于 2018-10-8 05:38 AM 发表
玩欧卡有段时间了,今天在百度搜MOD的时候看见一个写着繁体字的网站链接,点击进来让我大开眼界,内容丰富的让我看了足足一个下午。真心不错,海峡对面的同胞真的也很用心在做这个资源网站。 ...
這個網站大概的情況好像是這樣的,站長是香港人,網站架在美國,會員和管理哪都有。

其實我當初來模載的故事跟你幾乎一樣,那個時候的卡車游戲是《18輪大卡車》,別説歐卡2,歐卡1代還沒出呢。當時這個網站叫《18輪大卡車中文支援站》,網址18wos就是18輪大卡車的英文18 Wheels of Steel 的縮寫。雖然現在《18輪大卡車》的所有内容都放在一個相當於存檔區的地方,但這個網址卻滿載著模載的歷史。

感興趣的話可以去這裡感受一下當年論壇的氛圍
http://bbs.18wos.org/forumdisplay.html?fid=126

順便繼續説説網站名字的演變,憑記憶,可能不準確。

最開始是“18輪大卡車中文支援站”,前邊説過。
後來有了歐洲卡車模擬、德國卡車模擬、英國卡車模擬、奧地利卡車模擬,以及加州卡車王(Rig'n'Roll,加州卡車王這個中文翻譯也是在這裏投票確立的)等,網站名字改爲“卡車游戲綜合支援站”,簡稱“卡游綜支”。
再往后以OMSI爲代表的巴士模擬玩家群體在論壇迅速成長,成爲論壇一個很重要部分,論壇改名爲“卡車模擬與巴士模擬聯合支援站”,好像是叫這個名字。
最後考慮到論壇里有卡車、巴士、火車三大塊,還有飛機、輪船、工程機械、農用機械等各種運輸工具的模擬游戲,爲了涵蓋所有領域,最終貓大(站長的昵稱)提出了現在的名字——“模載聯合”,貓大當初説過這個名字的全稱,沒記錯的話好像是“模(擬)載(具游戲)聯合(支援站)”。

[ 本帖最后由 Tom Smith 于 2018-10-8 08:25 编辑 ]
作者: LH2004213    時間: 2018-10-8 22:23

模载欢迎您!
ps:繁简/简繁 切换按钮


圖片附件: 6.PNG (2018-10-8 22:23, 1.66 KB) / 該附件被下載次數 223
http://bbs.18wos.org/attachment.php?aid=390369


作者: 勇健0818    時間: 2018-10-8 23:16

模载欢迎您~
我是来自马来西亚的一位版主~
作者: 蓝冰枫影    時間: 2018-11-4 08:13

同是第一次进入论坛,感觉很用心
作者: lan14274    時間: 2019-1-10 15:50

感谢楼主分享
作者: lan14274    時間: 2019-1-12 10:46

感谢楼主分享
作者: 布心    時間: 2019-1-25 09:41

不错的好文!
作者: gaosheng925    時間: 2020-9-7 16:41

这个网站就和一个金矿一样,我的欧卡所有资源都是来自这里,再次感谢所有网站管理人员和各位大佬分享的作品,谢谢




模载联合支援站 http://bbs.18wos.org/