English
發新話題
 43 123
打印

[评测] 翻译不准确-收集贴

翻译不准确-收集贴


请大家把翻译不准确的地方采用截图的形式跟帖

我会根据大家的意见进行相关修改
===========================

我只能说我可以在网页上把大家认为需要修改的地方重新修改好

但是scs是否会重新把修改的地方做到游戏里

我没有把握

但是提前做好准备 总是没有错的
=============================

尽人事听天命

希望scs能和大家一样的想法


呵呵!这位朋友真热心,支持你!



加油的时候显示:熄火以充值。。。


无图无真相


 引用框:
原帖由 ww896358 於 2012-11-16 10:08 發表
呵呵!这位朋友真热心,支持你!
我是志愿者之一

这个翻译就是我们几个人搞的

现在弄好捉虫工作

也算是  亡羊补牢 为时未晚吧

我们先把字符翻译准确

至于scs什么时候更新

就不是我们所能决定的了

说不定很快

说不定。。永远

但是我们不先准备好

就真是永远不会更新了


好讚喔    我喜歡這台賓士

结束任务时所得的金钱数显示的是《金钱不足》


对三种变速器的档位名称是不是改改???


诊断是不是改成 维修保养与改装



买路钱,改过路费是不是更好?


还是每天的分期还款,是不是把里面“最大”这两个字去了

[ 本帖最後由 wyg1985 於 2012-11-16 18:01 編輯 ]

回復 #樓主 的帖子


你们那些翻译的正经点行不?OK?在激活页面能不能把那个亲字去掉????跟你很亲吗?看见了就火

 引用框:
诊断是不是改成 维修保养与改装
那好像只有维修保养...

回復 9樓# 的帖子


哥们,你得把这个当情趣……

支持楼主!谢谢翻译!

 引用框:
原帖由 904575297 於 2012-11-16 12:13 PM 發表
你们那些翻译的正经点行不?OK?在激活页面能不能把那个亲字去掉????跟你很亲吗?看见了就火
已跟进,身为翻译人员表示很讨厌这个字


那个“亲”很不严肃

 引用框:
原帖由 904575297 於 2012-11-16 11:28 AM 發表
结束任务时所得的金钱数显示的是《金钱不足》
这翻译……

这是谁啊……


 43 123
發新話題