在0.99版发布后,收到不少反馈。很多东西都简单修复了,比如灯光错误、CAN上要增加时间,反光镜角度等…
然而有一个问题折腾了几个礼拜还是拿不定主意。
那天收到的问题是这样的。在玩外国地图的时候,对德语不兼容,然后很多个站没站名。
德语不兼容…这个正常,之前偷懒没做fonts,补上就好了。站名???(黑人问号脸)
中国地图作者和外国地图作者对hof的重视程度相差很多很多。
例如郑东3.0版本的站名部分hof:
引用框:
[addbusstop]
dianchegongsi1
dianchegongsi1
dianchegongsi1
dianchegongsi1
再看看我常玩的毛子远东(Chistogorsk):
引用框:
[addbusstop]
Chistogorsk - Autostation ? (Posadka)
CHISTOGORSK AS-2
Chistogorsk
Avtostancia-2
Chistogorsk AS-2
按照官方说法,在addbusstop标签下面
第一行是地图编辑器里的名字
第二行是IBIS-1的代码
第三行第四行连在一起是供走字屏用的
第五行是IBIS-2的代码
好了,这就找到问题出在哪了。
外国人习惯下置文字。就像SD202的头牌一样,如果站名很短,一般字都会在下面一行。于是我的文件只读取第三行,就出现了部分站名空白的现象。
那解决起来也不难嘛,再读取第四行加上去就好了。
外国地图问题解决了,玩中国地图的时候…
先不说郑东部分站名出现了
光是
引用框:
Next stop is dianchegongsi1 dianchegongsi1
也够呛啊
隔壁广佛还要好玩
引用框:
Next stop is This stop is shayuan
突然灵光一现,查了一下资料发现这两行并没有字数限制。那如果第三行放前缀,第四行放站名,而LCD屏(PIDS)只读取第四行不就好了?外国地图的话反正没有出站进站之分,只有站名也无所谓。
废了不少事情,尝试了一下。
Welcome aboard B19…
确实可行。
但是这么做也有弊端,就是外国地图在PIDS上就问题大了。
然后仔细来看看国内地图的hof…金河和郑东一样,北沙和广佛一样…还有很多的都不高兴看了,安市最好玩,站名区域甚至只有古道夫的站…
如果要推广这种模式的话,金河和郑东的hof即是不达标的。然而只金河一个地图,站名区域就有3323个站,这要改到猴年马月去?郑东改了B19一条线花了我半个小时,那…不敢想象。尤其还要确认1、11、2、22啥的分别是什么站…也是够呛。
所以求大佬们、地图作者们来探讨一下,这个问题是否方法可以解决。