模载联合支援站
 English
发新主题
 25 12

[截图] 總經市中文報站測試4


 引用框:
原帖由 mychihin 於 2012-8-21 21:48 發表

普通話不是應該叫國語嗎??
滿語,滿族語高,清朝語。總經不是中國,滿語亦不是總經的國語。國語為粵語及台語

いきものがかり

 引用框:
原帖由 SCANIA.2760 於 2012-8-21 21:41 發表
根據統計局統計數據顯示:
2011年
台語(閩南語):40%
粵語(廣州話):35%
日語(日本話):10%
英語(英國文):10%
滿語(普通話):5%
我就唔信粵語甘少....

 引用框:
原帖由 mychihin 於 2012-8-21 21:48 發表

普通話不是應該叫國語嗎??
總經市不是中國 所以普通話怎麼會是國語

 引用框:
原帖由 834692448a 於 2012-8-21 21:59 發表
我就唔信粵語甘少....
其實市長都係講福建話(台灣話/閩南語)嘎~
(其實市長都會台語的)

いきものがかり

 引用框:
原帖由 SCANIA.2760 於 2012-8-21 22:01 發表

其實市長都係講福建話(台灣話/閩南語)嘎~
(其實市長都會台語的)
市長好犀利!我就唔信你唔講粵語

話說沒用過 SVOX? 網上有很多 TTS, 錄下來就行了.

 引用框:
原帖由 SCANIA.2760 於 2012-8-21 21:02 發表
總經市新版本可能會加入台語
请小心……语言种类只要一变多就会出现以下情况:
本站声音还未报完,已到下一个站....

不知道是哪个家伙说的,网上显示粤语是极其濒危语言 ……应该是假的吧?

第二個報站的英文部分中"We are now departing the bus stop number 1"是否應改為"We are now departing the first bus stop"??????

 引用框:
原帖由 mattlam613 於 2012-8-22 17:27 發表
第二個報站的英文部分中"We are now departing the bus stop number 1"是否應改為"We are now departing the first bus stop"??????
 引用框:
原帖由 hei9980 於 2012-8-21 16:12 發表
以下的靈感取自人力車觀光巴士
228100
文完。
麻煩你坐一趟人力車觀光巴士(H1/H2)再來確認

總經名曲《Trueking Challenge》
食隻粽、食隻粽、朝早就要食隻粽......
 25 12
发新主题